Home Prior Books Index
←Prev   1 Corinthians 3:20   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
καὶ πάλιν· Κύριος γινώσκει τοὺς διαλογισμοὺς τῶν σοφῶν ὅτι εἰσὶν μάταιοι.
Greek - Transliteration via code library   
kai palin* Kurios ginoskei tous dialogismous ton sophon oti eisin mataioi.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et iterum Dominus novit cogitationes sapientium quoniam vanae sunt

King James Variants
American King James Version   
And again, The Lord knows the thoughts of the wise, that they are vain.
King James 2000 (out of print)   
And again, The Lord knows the thoughts of the wise, that they are vain.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And again, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.

Other translations
American Standard Version   
and again, The Lord knoweth the reasonings of the wise that they are vain.
Aramaic Bible in Plain English   
And again, “THE LORD JEHOVAH knows the reasonings of the wise, that they are worthless.”
Darby Bible Translation   
And again, The Lord knows the reasonings of the wise that they are vain.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And again: The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
and again, The Lord knoweth the reasonings of the wise, that they are vain.
English Standard Version Journaling Bible   
and again, “The Lord knows the thoughts of the wise, that they are futile.”
God's Word   
Again Scripture says, "The Lord knows that the thoughts of the wise are pointless."
Holman Christian Standard Bible   
and again, The Lord knows that the reasonings of the wise are meaningless.
International Standard Version   
and again, "The Lord knows that the thoughts of the wise are worthless."
NET Bible   
And again, "The Lord knows that the thoughts of the wise are futile."
New American Standard Bible   
and again, "THE LORD KNOWS THE REASONINGS of the wise, THAT THEY ARE USELESS."
New International Version   
and again, "The Lord knows that the thoughts of the wise are futile."
New Living Translation   
And again, "The LORD knows the thoughts of the wise; he knows they are worthless."
Webster's Bible Translation   
And again, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.
Weymouth New Testament   
And again, "The Lord takes knowledge of the reasonings of the wise--how useless they are."
The World English Bible   
And again, "The Lord knows the reasoning of the wise, that it is worthless."